< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.