< Proverbios 4 >
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 “No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.