< Proverbios 4 >
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 “No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.