< Proverbios 4 >
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 “No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,