< Proverbios 4 >

1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
Yawuota, winjuru puonj mag wuonu; chikuru itu eka ubed gi ngʼeyo moloyo.
2 porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
Puonj mara mamiyou beyo, omiyo kik ujwangʼ puonjna.
3 Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
Kane pod an wuowi e od wuora, kane pod an rawera kendo nyathi achiel kende mar minwa,
4 y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
nopuonja kowacho niya, “Mak matek wechena gi chunyi duto, rit chikena eka inibed mangima.
5 Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
Yud rieko kod ngʼeyo matut, wiyi kik wil kod wechena kata weyogi.
6 “No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
Kik ijwangʼ rieko to obiro bedoni ragengʼ; here, to obiro ritoi.
7 Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
Rieko nigi duongʼ moloyo, omiyo yud rieko. Kata obedo ni mwanduni duto nyalo rumo, to bed gi winjo tiend wach.
8 Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
Miye duongʼ, to enotingʼi malo; rwake chutho, to obiro miyi duongʼ.
9 Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
Enoket ogut ngʼwono e wiyi kendo nosidhni osimbo mar duongʼ.”
10 Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
Wuoda, winji kendo yie gima awacho eka higni mag ngimani nobed mangʼeny.
11 Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
Apuonji e yor rieko kendo anyisi yo makare.
12 No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
Ka iwuotho, to ok inikier bende ka iringo, to ok inichwanyri.
13 Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
Mak motegno gima isepuonjori, kik iweye, olalni to irite maber, nikech en e ngimani.
14 No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
Kik iwuothi e yor joma timbegi mono kata kik iluw yor jomaricho.
15 Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
Bed mabor gi yorno, kik iwuothie, to wichri kendo iluw yori iwuon.
16 Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
Nikech ok ginyal nindo nyaka gitim gima mono; ayula wangʼ bende ok nyal terogi kapok gimiyo ngʼato opodho.
17 Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
Timbe mamono e chiembgi ma gichamo, to timbe ja-mahundu e divai ma gimadho.
18 La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
Yor joma kare chalo ka ugwe mar kogwen, omedo rieny maler nyaka chiengʼ wuogi.
19 Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
To yor joricho chalo gi mudho mandiwa; ok gingʼeyo gima miyo gichwanyore.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
Wuoda, chik iti malongʼo ne gima awacho, chik iti maber ne wechena.
21 No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
Kik iwe gilal e wangʼi to kan-gi e chunyi;
22 porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
nikech gikelo ngima ni jogo moyudogo kendo gin gi ngima maber ne ringre dhano duto.
23 Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
To moloyo duto, rit chunyi, nikech en e soko mar ngima.
24 Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
Wach ma ok adiera kik aa e dhogi; weche mag miganga kik wuogi e dhogi.
25 Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
Rang mana nyimi tir, ka ichomo wangʼi moriere tir e nyimi.
26 Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
Rie yore tir monego iluw kendo luw mana yore motegno.
27 No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.
Kik ibar kidhiyo korachwich kata koracham; rit tiendi mondo kik idonji e richo.

< Proverbios 4 >