< Proverbios 4 >
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 “No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。