< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.