< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!