< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Es generosa y da a los necesitados.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius