< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!