< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.