< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.