< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.