< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.