< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 Es generosa y da a los necesitados.
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.