< Proverbios 31 >

1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Proverbios 31 >