< Proverbios 31 >

1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.

< Proverbios 31 >