< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.