< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
“What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.