< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.