< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.