< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Es generosa y da a los necesitados.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.