< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
她一生使丈夫有益無損。
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Es generosa y da a los necesitados.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。