< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
她一生使丈夫有益无损。
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
她好像商船从远方运粮来,
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 Es generosa y da a los necesitados.
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。