< Proverbios 31 >

1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 Es generosa y da a los necesitados.
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!

< Proverbios 31 >