< Proverbios 30 >

1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol h7585)
grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol h7585)
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.

< Proverbios 30 >