< Proverbios 30 >
1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol )
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
Three there are going well, Yea, four are good in going:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!