< Proverbios 30 >
1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who hath ascended into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son's name, if thou canst tell?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every word of God [is] pure: he [is] a shield to them that put their trust in him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two [things] have I required of thee; deny [them] not to me before I die:
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
[There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
[There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] are not washed from their filthiness.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
[There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
[There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw-teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
The horse-leech hath two daughters, [crying], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yes], four [things] say not, [It is] enough:
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. (Sheol )
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
The eye [that] mocketh at [its] father, and despiseth to obey [its] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
There are three [things which] are too wonderful for me, yes, four which I know not:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food.
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
For an odious [woman] when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
There are four [things which are] little upon the earth, but they [are] very wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
The ants [are] a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
The conies [are but] a feeble people, yet they make their houses in the rocks;
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
The spider taketh hold with her hands, and is in king's palaces.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
There are three [things] which go well, yes, four are comely in going:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
A lion, [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
A greyhound; a he-goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thy hand upon thy mouth.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.