< Proverbios 30 >

1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol h7585)
Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
Four things on earth are small and yet they are very wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
Locusts have no king, but all of them march in rank.
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.

< Proverbios 30 >