< Proverbios 30 >

1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol h7585)
Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol h7585)
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
There are three going well, Indeed, four are good in going:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!

< Proverbios 30 >