< Proverbios 30 >
1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
There are four things on earth that are small, but very wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.