< Proverbios 30 >

1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
The words of Gatherer the son of Vomiter. The vision which the man spoke with whom God is, and who being strengthened by God, abiding with him, said:
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
I have not learned wisdom, and have not known the science of saints.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who hath ascended up into heaven, and descended? who hath held the wind in his hands? who hath bound up the waters together as in a garment? who hath raised up all the borders of the earth? what is his name, and what is the name of his son, if thou knowest?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar:
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two things I have asked of thee, deny them not to me before I die.
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life:
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou fall.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
A generation, that for teeth hath swords, and grindeth with their jaw teeth, to devour the needy from off the earth, and the poor from among men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
The horseleech hath two daughters that say: Bring, bring. There are three things that never are satisfied, and the fourth never saith: It is enough.
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough. (Sheol h7585)
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
The eye that mocketh at his father, and that despiseth the labour of his mother in bearing him, let the ravens of the brooks pick it out, and the young eagles eat it.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Three things are hard to me, and the fourth I am utterly ignorant of.
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man in youth.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
Such is also the way of an adulterous woman, who eateth, and wipeth her mouth, and saith: I have done no evil.
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
By three things the earth is disturbed, and the fourth it cannot bear:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
There are four very little things of the earth, and they are wiser than the wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
The ants, a feeble people, which provide themselves food in the harvest:
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
The rabbit, a weak people, which maketh its bed in the rock:
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
The locust hath no king, yet they all go out by their bands.
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
The stellio supporteth itself on hands, and dwelleth in kings’ houses.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
There are three things, which go well, and the fourth that walketh happily:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
There is that hath appeared a fool after he was lifted up on high: for if he had understood, he would have laid his hand upon his mouth.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
And he that strongly squeezeth the papa to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath bringeth forth strife.

< Proverbios 30 >