< Proverbios 30 >
1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
These things says the man to them that trust in God; and I cease.
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the holy.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who has gone up to heaven, and come down? who has gathered the winds in his bosom? who has wrapped up the waters in a garment? who has dominion of all the ends of the earth? what is his name? or what is the name of his children?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Add not unto his words, lest he reprove thee, and thou be made a liar.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two things I ask of thee; take not favour from me before I die.
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Remove far from me vanity and falsehood: and give me not wealth [or] poverty; but appoint me what is needful and sufficient:
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
lest I be filled and become false, and say, Who sees me? or be poor and steal, and swear [vainly] by the name of God.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Deliver not a servant into the hands of his master, lest he curse thee, and thou be utterly destroyed.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
A wicked generation curse their father, and do not bless their mother.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
A wicked generation have lofty eyes, and exalt themselves with their eyelids.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
A wicked generation have swords [for] teeth and jaw-teeth [as] knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from among men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
The horse-leech had three dearly-beloved daughters: and these three did not satisfy her; and the fourth was not contented so as to say, Enough.
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
The grave, and the love of a woman, and the earth not filled with water; water also and fire will not say, It is enough. (Sheol )
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
The eye that laughs to scorn a father, and dishonours the old age of a mother, let the ravens of the valleys pick it out, and let the young eagles devour it.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Moreover there are three things impossible for me to comprehend, and the fourth I know not:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
the track of a flying eagle; and the ways of a serpent on a rock; and the paths of a ship passing through the sea; and the ways of a man in youth.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
Such is the way of an adulterous woman, who having washed herself from what she has done, says she has done nothing amiss.
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
By three thing the earth is troubled, and the fourth it cannot bear:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
if a servant reign; or a fool be filled with food;
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
or if a maid-servant should cast out her own mistress; and if a hateful woman should marry a good man.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
the ants which are weak, and [yet] prepare [their] food in summer;
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
the rabbits also [are] a feeble race, who make their houses in the rocks.
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
The locusts have no king, and [yet] march orderly at one command.
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
And the eft, which supports itself by [its] hands, and is easily taken, dwells in the fortresses of kings.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
And there are three things which go well, and a fourth which passes along finely.
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
A lion's whelp, stronger than [all other] beasts, which turns not away, nor fears [any] beast;
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
and a cock walking in boldly among the hens, and the goat leading the herd; and a king publicly speaking before a nation.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If thou abandon thyself to mirth, and stretch forth thine hand in a quarrel, thou shalt be disgraced.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
Milk out milk, and there shall be butter, and if thou wing [one's] nostrils there shall come out blood: so if thou extort words, there will come forth quarrels and strifes.