< Proverbios 30 >
1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
De woorden van Agur, den zoon van Jake; een last. De man spreekt tot Ithiel, tot Ithiel en Uchal.
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Wie is ten hemel opgeklommen, en nedergedaald? Wie heeft den wind in Zijn vuisten verzameld? Wie heeft de wateren in een kleed gebonden? Wie heeft al de einden der aarde gesteld? Hoe is Zijn Naam, en hoe is de Naam Zijns Zoons, zo gij het weet?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Twee dingen heb ik van U begeerd, onthoud ze mij niet, eer ik sterve;
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Ijdelheid en leugentaal doe verre van mij; armoede of rijkdom geef mij niet; voed mij met het brood mijns bescheiden deels;
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Opdat ik, zat zijnde, U dan niet verloochene, en zegge: Wie is de HEERE? of dat ik, verarmd zijnde, dan niet stele, en den Naam mijns Gods aantaste.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Achterklap niet van den knecht bij zijn heer, opdat hij u niet vloeke, en gij schuldig wordt.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
Daar is een geslacht, dat zijn vader vervloekt, en zijn moeder niet zegent;
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
De bloedzuiger heeft twee dochters: Geef, geef! Deze drie dingen worden niet verzadigd; ja, vier zeggen niet: Het is genoeg!
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
Het graf, de gesloten baarmoeder, de aarde, die van water niet verzadigd wordt, en het vuur zegt niet: Het is genoeg! (Sheol )
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
Het oog, dat den vader bespot, of de gehoorzaamheid der moeder veracht, dat zullen de raven der beek uitpikken, en des arends jongen zullen het eten.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Deze drie dingen zijn voor mij te wonderlijk, ja, vier, die ik niet weet:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
De weg eens arends in den hemel; de weg ener slang op een rotssteen; de weg van een schip in het hart der zee; en de weg eens mans bij een maagd.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
Alzo is de weg ener overspelige vrouw; zij eet en wist haar mond, en zegt: Ik heb geen ongerechtigheid gewrocht!
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
Om een knecht, als hij regeert; en een dwaas, als hij van brood verzadigd is;
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
De mieren zijn een onsterk volk; evenwel bereiden zij in de zomer haar spijs.
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
De konijnen zijn een machteloos volk; nochtans stellen zij hun huis in den rotssteen.
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
De sprinkhanen hebben geen koning; nochtans gaan zij allen uit, zich verdelende in hopen.
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
Deze drie maken een goeden tred; ja, vier zijn er, die een goeden gang maken;
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
Want de drukking der melk brengt boter voort, en de drukking van den neus brengt bloed voort, en de drukking des toorns brengt twist voort.