< Proverbios 30 >

1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
Yaqe oğlu Aqurun sözləri, onun kəlamı. Bu adam Yetielə, Yetiel və Ukala belə dedi:
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
Həqiqətən, mən hamıdan ağılsızam, İnsan idrakına malik deyiləm.
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
Nə hikmət öyrənmişəm, Nə də Müqəddəsin biliyindən xəbərim var.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Kim göylərə qalxıb endi? Kim yeli ovcunda topladı? Kim suları paltarına sarıdı? Yer üzünün qurtaracağınadək hər yeri kim yaratdı? Adı nədir? Oğlunun adı nədir? Bilirsənmi?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Allahın hər bir kəlamı safdır, Ona pənah gətirənlərin sipəri Odur.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Onun sözünə heç nəyi əlavə etmə, Yoxsa səni tənbeh edər, yalanını çıxarar.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Ey Allah, Səndən iki şey istəyirəm, Nə qədər ömrüm var, məndən onları əsirgəmə:
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Saxta, yalan sözlər qoy məndən uzaq olsun; Məni nə yoxsul, nə də zəngin et, Ancaq mənə gündəlik çörəyimi ver.
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
Varlansam, «Rəbb kimdir?» deyə Sənə küfr edərəm, Yoxsul olsam, oğurlaram və Allahımın adını ləkələrəm.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Qul barədə ağasına pis sözlər demə, Yoxsa sənə qarğış edər, bu təqsirlə yüklənərsən.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
Adam var ki, atasına qarğış edir, Anasına alqış etmir.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
Adam var ki, özünü təmiz sanır, Amma murdarlıqdan təmizlənməyib.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
Adam var ki, yuxarıdan aşağı baxar, Təkəbbürlə baxmaq üçün gözlərini qaldırar.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
Adam var ki, dişləri qılınca bənzər, Elə bil çənəsinə bıçaqlar düzüb, Yer üzündən məzlumları udar, İnsanların içindən fəqirləri məhv edər.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
Zəlinin iki qızı var, «Ver, ver» deyib bağırar. Üç şey var ki, heç doymaz, Dörd şey var ki, «bəsdir» deməz:
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol h7585)
Ölülər diyarı, qısır bətn, Sudan doymayan torpaq, «Bəsdir» deməyən alov. (Sheol h7585)
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
Kim ki atasına rişxənd edir, Anasının sözünə xor baxır, Dərələrdəki qarğalar onun gözlərini deşəcək, Qartal balaları onun bəbəklərini yeyəcək.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
Mənim ağlım kəsməyən üç şey var, Anlamadığım dörd şey var:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
Səmada qartalın yolu, Qayada ilanın yolu, Dənizdə gəminin yolu, Kişi ilə gənc qadının yolu.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
Zinakar qadının da yolu belədir: Yeyər, ağzını silər, «Nə pis iş görmüşəm ki?» deyər.
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
Yer üç şeydən lərzəyə gəlir, Dörd şey var ki, ona tab gətirmir:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
Qulun padşah olması, Sarsağın doyunca çörək tapması,
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
Nifrətəlayiq qadının ərə getməsi, Qarabaşın öz xanımının yerinə keçməsi.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
Yer üzündə dörd şey var, Kiçik olsa da, hikməti çoxdur:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
Qarışqalar qüvvətli olmayan birlikdir, Yemini yayda tədarük edir;
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
Qayadovşanları da güclü olmayan birlikdir, Evlərini qaya içində tikir;
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
Çəyirtkələrin şahı yoxdur, Lakin hamısı dəstə-dəstə irəliləyir;
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
Kərtənkələni əllə tutmaq olur, Amma o, padşah saraylarına çıxır.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
Üç məxluq var ki, yerişi gözəldir, Dörd məxluq var ki, gedişi gözəldir:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
Döyüşkən xoruz, təkə, Qoşun qabağına çıxan padşah.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
Əgər özünü ucaltmaqla sarsaqlıq etmisənsə, Fikrində pis niyyətin varsa, əlinlə ağzını tut.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
Çünki südü çalxalayanda yağ çıxdığı kimi, Burnu sıxanda qan çıxdığı kimi Qəzəbi qızışdıranda da dava yaranar.

< Proverbios 30 >