< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
2 Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
3 Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
4 Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
6 Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
7 No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
8 Entonces serás sanado y fortalecido.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
9 Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
10 Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
11 Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
12 porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
13 Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
14 porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
15 ¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
16 Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
18 La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
19 Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
20 Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
21 Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
22 porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
23 Caminarás con confianza y no tropezarás.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
24 Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
25 No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
26 porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
27 No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
28 No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
29 No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
30 No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
31 ¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
33 Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
34 Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
35 Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.