< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Entonces serás sanado y fortalecido.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 ¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Caminarás con confianza y no tropezarás.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 ¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.