< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Entonces serás sanado y fortalecido.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 ¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Caminarás con confianza y no tropezarás.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 ¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.