< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Entonces serás sanado y fortalecido.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 ¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Caminarás con confianza y no tropezarás.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 ¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.