< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 Entonces serás sanado y fortalecido.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 ¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Caminarás con confianza y no tropezarás.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 ¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.