< Proverbios 28 >

1 Los malvados huyen, incluso cuando nadie los persigue, pero los justos tienen la audacia confiada de los leones.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 Cuando un país está en rebelión, tiene muchos gobernantes; pero un gobernante sabio e inteligente proporciona fuerza y continuidad.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 Cuando un pobre oprime a los pobres, es como una lluvia fuerte que golpea las cosechas.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 Los que rechazan la ley alaban a los malvados, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Los malvados no entienden nada acerca de la justicia, pero los que siguen al Señor, la entienden por completo.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 Mejor es ser pobre y tener integridad, que ser tramposo y rico.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 Si guardas la ley, eres un hijo sabio; pero si te juntas con malas compañías serás vergüenza de tu padre.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 Cualquiera que se haga rico cobrando intereses y ganancias, lo estará ahorrando para alguien que es bondadoso con los pobres.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 Dios odia las oraciones de los que ignoran la ley.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 Los que conducen a los justos por malos caminos, caerán en sus propias trampas; pero los inocentes recibirán una buena recompensa.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 Los ricos se ven a sí mismos como sabios, pero los pobres con inteligencia pueden verlos como son en realidad.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 Cuando los justos ganan, todos celebran; pero cuando los malvados llegan al poder, la gente se esconde.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 Los que ocultan sus pecados no prosperarán; pero los que confiesan y se apartan de sus pecados, serán tratados con bondad.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 Benditos son los que siempre respetan al Señor, pero los obstinados terminarán en gran tribulación.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 Un gobernante malvado que extorsiona a los pobres es como un león rugiente o un oso.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 Un gobernante malvado que extorsiona a su pueblo, pero se niega a sacar provecho ilegalmente, vivirá mucho tiempo.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 El culpable de asesinato seguirá huyendo de lo que hizo hasta morir. No trates de detenerlo.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 Si tienes integridad, estarás a salvo; pero si vives una vida torcida, caerás.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 Si cultivas la tierra, tendrás abundante alimento; pero si sales a cazar fantasías, terminarás con las manos vacías.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 Si eres digno de confianza, serás recompensado ricamente; pero si tratas de hacer dinero rápido, no quedarás sin castigo.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 Mostrar favoritismo no es bueno, pero algunos harán el mal por un trozo de pan.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 Los envidiosos se apresuran para volverse ricos; no se dan cuenta de que terminarán pobres.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 La crítica honesta es de mayor estima que la adulación.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 El hombre que roba a su madre y a su madre, y dice “no es un crimen”, está a un solo paso de volverse un asesino.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 Los avaros crean problemas, pero los que confían en el Señor prosperarán.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Los que confían en su propia mente son necios, pero los que siguen caminos sabios se mantendrán a salvo.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 Si das al pobre, no tendrás necesidad; pero si ignoras su necesidad, caerán muchas maldiciones sobre ti.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 Cuando los malvados llegan al poder, la gente se esconde; pero cuando caen, a los justos les va bien.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.

< Proverbios 28 >