< Proverbios 27 >

1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
Nu te făli cu ziua de mâine, fiindcă nu știi ce poate aduce o zi.
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
Altul să te laude și nu gura ta; un străin și nu buzele tale.
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
O piatră este grea și nisipul este greu, dar furia nebunului este mai grea decât amândouă.
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
Furia este crudă și mânia cumplită, dar cine este în stare să stea în picioare în fața invidiei?
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
Mustrarea pe față este mai bună decât iubirea tainică.
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
Credincioase sunt rănile unui prieten, dar sărutările unui dușman sunt înșelătoare.
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
Sufletul sătul se scârbește de un fagure, dar pentru sufletul flămând fiecare lucru amar este dulce.
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
Precum o pasăre ce rătăcește de la cuibul ei, așa este un om ce rătăcește de la locul lui.
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
Untdelemnul și parfumul bucură inima; așa face dulceața prietenului unui om prin sfat inimos.
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
Nu părăsi pe prietenul tău și nici pe prietenul tatălui tău; nici nu intra în casa fratelui tău în ziua nenorocirii tale; fiindcă mai bun este un vecin aproape, decât un frate îndepărtat.
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
Fiul meu, fii înțelept și înveselește-mi inima, ca să răspund celui ce mă ocărăște.
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin; și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
Cel ce binecuvântează pe prietenul său cu voce tare, sculându-se devreme de dimineață, aceasta i se va considera un blestem.
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
O picurare neîncetată într-o zi foarte ploioasă și o femeie certăreață sunt la fel.
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
Oricine o ascunde, ascunde vântul și untdelemnul din mâna lui dreaptă, care se trădează.
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
Fier ascute fier; tot așa un om ascute înfățișarea prietenului său.
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
Oricine ține smochinul va mânca din rodul lui; tot așa cel ce îngrijește pe stăpânul său va fi onorat.
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
Precum în apă, fața răspunde feței, tot așa inima omului răspunde omului.
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol h7585)
Iadul și nimicirea nu sunt pline niciodată; tot așa, ochii omului nu sunt săturați niciodată. (Sheol h7585)
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
Precum creuzetul pentru argint și cuptorul pentru aur, așa este un om, laudei sale.
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
Chiar dacă ai pisa un nebun în piuă printre grăunțe cu un pisălog, totuși nechibzuința lui nu se va depărta de el.
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
Fii atent ca să cunoști starea turmelor tale și privește bine cirezile tale.
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
Deoarece bogățiile nu sunt pentru totdeauna; și coroana durează din generație în generație?
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
Fânul se arată și iarba nouă apare și ierburile munților sunt strânse.
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
Mieii sunt pentru îmbrăcămintea ta și caprele sunt prețul câmpului.
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
Și vei avea destul lapte de capră pentru mâncarea ta, pentru mâncarea casei tale și pentru întreținerea servitoarelor tale.

< Proverbios 27 >