< Proverbios 27 >
1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than both.
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
Open rebuke [is] better than secret love.
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbor [that is] near, than a brother far off.
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself].
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
[As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
And [thou shalt have] goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] maintenance for thy maidens.