< Proverbios 27 >

1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
Heavy is a stone, and weighty is sand, —but, the vexation of a fool, is heavier than both.
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of one’s friend, more than fragrant wood.
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
Thine own friend and thy father’s friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
Take a man’s garment when he hath become pledge for a stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall be honoured.
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
As in water, face [answereth] to face, so, the heart of man to man.
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol h7585)
Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied. (Sheol h7585)
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation: —
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
With, enough goats-milk, for thy food—for the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.

< Proverbios 27 >