< Proverbios 27 >
1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s vexation is heavier than them both.
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse.
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend [that cometh] of hearty counsel.
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; and go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself: [but] the simple pass on, [and] suffer for it.
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for a strange woman.
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike:
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among bruised corn, yet will not his foolishness depart from him.
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds:
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
The hay is carried, and the tender grass sheweth itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field:
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
And [there will be] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.