< Proverbios 27 >
1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol )
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!