< Proverbios 27 >

1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
當面的責備強如背地的愛情。
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol h7585)
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。

< Proverbios 27 >