< Proverbios 26 >
1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: "Jag gjorde det ju på skämt."
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.