< Proverbios 26 >
1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
[Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
[Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
[Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.