< Proverbios 26 >
1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
Som snø um sumaren og regn i skurden, so høver ikkje æra for ein dåre.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
Svipa til hesten, taum til asnet, og ris til ryggen på dårar.
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Svar ikkje dåren etter hans dårskap, so du ei skal verta lik han, du og!
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Svara dåren etter hans dårskap, so han ei skal tykkja han sjølv er vis!
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
Føterne høgg han av seg, og vald fær han drikka, han som sender bod med ein dåre.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
Visne heng vanfør manns føter, so og ordtak i munnen på dårar
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
som å binda ein stein i slyngja, soleis er det å gjeva ein dåre æra.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
Som klungergrein i handi på drukken mann, so er ordtak i munnen på dårar.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
Som hund som snur seg til si eigi spya, so er ein dåre som kjem att til narreskapen sin.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
Ser du ein mann som tykkjer sjølv at han er vis, då er det større von for dåren enn for honom.
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
Døri snur seg på gjengi, og letingen snur seg i sengi.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
Stikk den late si hand i fatet, han evast med å ta ho upp til munnen att.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
Letingen tykkjest visare vera enn sju som gjev vituge svar.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
Han triv i øyro på framumfarande hund, han som ryk upp i sinne for trætta som ikkje kjem han ved.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
Som ein galen som skyt med brennende pilar - drepande skot -
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
so er ein mann som svik sin næste og segjer: «Eg gjorde det berre på gaman.»
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
Når veden tryt, so sloknar elden, er baktalar burte, stoggar striden.
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
Som kol vert til gløder og ved til eld, so kveikjer kranglaren kiv.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
Med lipporne skaper ein uven seg til, men inni seg gøymer han svik.
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
Gjer han seg blidmælt, tru honom ei, for sju slag styggedom bur i hans hjarta.
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
Hatet dyl seg i svik, men lyt syna sin vondskap i folkemugen.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
Den som grev ei grav, skal stupa nedi, den som velter ein stein, skal få han yver seg att.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
Den falske tunga hatar deim som ho hev krasa, og den sleipe munnen fører til fall.